找到相关内容277篇,用时15毫秒. ·把佛教导航设为主页
  • 赵朴初答:关于律藏翻译流传的历史和情况,听到上面所谈,已经知道大概了,请再谈一谈经藏和论藏大规模有系统的翻译是从什么时代什么人开始的?

      赵朴初答:佛教经论大规模有系统的翻译,应该说是开始于五世纪初的鸠摩罗什。

    赵朴初

    |佛教常识问答|

    http://www.fjdh.cn/fjask/2007/07/07095810824.html
  • 赵朴初答:鸠摩罗什的翻译事业比以前有哪些特点?对后来的佛教和中国思想文化起了什么样的作用?

    的努力,这一位有印度血统在今天中国西北(新疆库车)出生的智慧卓越的大师,是中印两大民族共同的光荣。他和后来的玄奘法师是翻译事业中两大巨匠,他所译出的三百多卷典籍,不仅是佛教的宝藏,而且也是文学的重要遗产,它对中国的哲学思想和文学上的影响非常巨大。在他的讲授和指导下,造就了成千的人才,使当时的佛教得到大大的提高和发展。...

    赵朴初

    |佛教常识问答|

    http://www.fjdh.cn/fjask/2007/07/07104210825.html
  • 赵朴初答:前面说过,罗什的翻译是有系统的,不知是属于哪一个系统?

      赵朴初答:就佛学方面来说,鸠摩罗什最重要的贡献是在于对由龙树创立的中观系统典籍的介绍。由于他的努力,这一系的经论著作,如《中论》、《百论》、《十二门论》、《维摩经》、《法华经》、《大品般若经...

    赵朴初

    |佛教常识问答|

    http://www.fjdh.cn/fjask/2007/07/07111210826.html
  • 赵朴初答:鸠摩罗什之后还有哪些著名的翻译大家,又是属于什么系统?

    华严经》,昙无谶于421年译出《大般涅槃经》,求那跋陀罗于443年译出《楞伽经》等。这些经典的译出对中国佛教义学的发展产生了重大的影响。公元六世纪初菩提流支来华(508)创译大乘有宗无著、世亲一系的论典,...中仍能译出一百数十卷重要经论,形成中国佛教的重要义学派别,是罗什以后玄奘以前二百余年中贡献最大的译师。 ...

    赵朴初

    |佛教常识问答|

    http://www.fjdh.cn/fjask/2007/07/07113910827.html
  • 赵朴初答:唐代玄奘是传译瑜伽学派的,真谛也是传译瑜伽学派的,对比之下,他们译传瑜伽学有什么不同?

      赵朴初答:据玄奘所传,戒贤生于公元528年,可以推定护法约生于530年。而真谛生于498年,故真谛长于护法三十余岁。又真谛译有陈那著的《无相思尘论》(即玄奘译的《观所缘缘论》)和《解拳论》(即义净译的《掌中论》),陈那是世亲的弟子而为护法之师,可见真谛是介于陈那、护法之间的佛教有宗大师。玄奘所传以护法的学说为正义,其门下传述以真谛之学及地论师之说为旧说或旧译,而称玄奘所传为新译,古人(...

    赵朴初

    |佛教常识问答|

    http://www.fjdh.cn/fjask/2007/07/07151610828.html
  • 赵朴初答:你说到印度去深入研究法相瑜伽学的玄奘法师,是不是为大家所知道的那位到西天取经的"唐僧"或"唐三藏" ?

    问:你说到印度去深入研究法相瑜伽学的玄奘法师,是不是为大家所知道的那位到西天取经的"唐僧"或"唐三藏" ?   赵朴初答:是的。但"唐僧"、"唐三藏"用在一个人身上却是错误的。唐是当时我国的国号,这两个名词现代语来说就是中国僧人,中国的三藏法师。对佛教中人,这本来是常识问题,但社会上误解的人太多了,不能不解释一下。

    赵朴初

    |佛教常识问答|

    http://www.fjdh.cn/fjask/2007/07/07164610829.html
  • 赵朴初答:那么他的大概事迹请介绍一下好吗?

    三藏教理、由留学僧而最后主持当时印度最高学府--那烂陀寺的讲席,受到了印度及西域各国国王和僧俗人民欢迎敬重的伟大的佛教学者;他以毕生精力致力于中印文化交流事业,译出经论一千三百三十五卷(约五十万颂);他的系统的翻译规模、严谨的翻译作风和巨大的翻译成果,在中国翻译史上留下了超前绝后的光辉典范。他的成就和贡献不仅在佛教方面,而且在学术方面,都是非常重大的。他不仅比较全面地系统地译传了大乘瑜伽有宗一系的...

    赵朴初

    |佛教常识问答|

    http://www.fjdh.cn/fjask/2007/07/07180110830.html
  • 赵朴初答:历史上象玄奘法师这类人物,可否再介绍一、二?

    。他们为我们伟大民族争得了荣誉,为灿烂的东方文化增添了异彩,为佛教的发扬光大建立了不世出的奇勋。他们是不朽的翻译家、思想家和旅行家,他们对祖国文化的发展和提高都有不可磨灭的贡献。...

    赵朴初

    |佛教常识问答|

    http://www.fjdh.cn/fjask/2007/07/07183510831.html
  • 赵朴初答:除前面所讲的几点之外,历史上曾有许多人从事佛典的翻译弘传,还有哪些著名的代表人物?

      赵朴初答:中国汉语系佛教翻译事业持续了十个世纪(二至十一世纪),翻译过来的经律论三藏共有一千六百九十余部,六千四百二十余卷,著名的本国和外国来的译师不下二百人。除前面提到的诸人之外,如印度的昙无谶、佛驮跋陀罗、菩提流支,巴基斯坦的那崛多和施护,阿富汗的般若,柬埔寨的曼陀罗仙和僧伽婆罗,以及斯里兰卡的弘传密教的不空三藏等都是大家所熟悉的。通过这样多的人持久不懈的辛勤努力,把佛教的声闻乘、性...

    赵朴初

    |佛教常识问答|

    http://www.fjdh.cn/fjask/2007/07/07190510832.html
  • 赵朴初答:佛教传入中国,经过长期的弘扬和传播,有哪些发展变化,又有哪些学术成就?

      赵朴初答:随着大量经论的传来,印度佛教各部派思想与我国民族文化相接触,经过长时期的吸收和消化,获得了创造性的发展。公元六世纪末至九世纪中叶的隋唐时期,是中国佛教极盛时期,在这时期,思想理论有着新的发展,各个宗派先后兴起,呈现百花争艳的景象。

    赵朴初

    |佛教常识问答|

    http://www.fjdh.cn/fjask/2007/07/07192910833.html